Feel the Blues with all that Jazz
English (United Kingdom)Polish (Poland)
Strona Główna Notki Muzyczne Notki o Muzyce Latynoskiej, Francuskiej i Włoskiej Malagueña Salerosa (Czarująca Malagenka)

Malagueña Salerosa (Czarująca Malagenka)

Ocena użytkowników: / 1
SłabyŚwietny 

Malagueña Salerosa (Czarująca Malagenka)

Klasyczna wersja Malagueni jest tęskna i romantyczna. Biedny młody człowiek jest beznadziejnie zakochany w pięknej dziewczynie z Malagi w Hiszpanii. Nie ma nic do zaoferowania poza czystym i dobrym sercem i rękami do pracy. Ta delikatna piosenka miłosna, której korzenie tkwią w formach zachowań społecznych istniejących od bardzo dawna, wydaje się wyzwalać jakieś podprogowe instynkty sprzed wieków, zawsze gdy jest grana i śpiewana.

Malaguena Salerosa

To pieśń opowiadająca o młodzieńcu, który mówi dziewczynie jaka jest piękna i że bardzo chciałby być jej mężczyzną, ale rozumie, że ona go odrzuci gdyż jest biedny. W filmie Kill Bill, zamerykanizowanej dzikiej i odlotowej wersji (Chingon), Tarantino rozwinął sekwencję bazującą na niej.

Image could not be displayed. Check browser for compatibility.

Kill Bill poster

 

Malagueña Salerosa — jest opisywana jako bardzo popularna meksykańska piosenka Son Huasteco lub Huapango, którą nagrano już ponad 200 razy.

Image could not be displayed. Check browser for compatibility.

Chingon

 

Son Huasteco to jedna z wielu form muzycznych pochodzących z północno-wschodniego Meksyku. Son Huasteco jest przeważnie wykonywany przez trzech muzyków na skrzypcach i gitarach huapanguera i jarana. Muzyka jest pełna wigoru i zaznaczanych rytmicznie dźwięków, a często przygrywana jest do towarzyskich tańców.

Image could not be displayed. Check browser for compatibility.

Malaguena Salerosa

 

Autorstwo Malagueni Salerosy przypisywane jest Elpidio Ramírezowi i Pedro Galindo, którzy opublikowali ją w 1947 roku w Peer International. Jednakże jako La Malaguena piosenka ta została zapisana na ścieżce dźwiękowej meksykańskiego filmu Enamorada z 1946 roku. Została tam zaśpiewana w dramatycznej scenie filmowej przez Trio Calaveras. Ta wersja została wydana na płycie w 2002 roku.

Image could not be displayed. Check browser for compatibility.

Trio Calaveras

 

Meksykański kompozytor Nicandro Castillo kwestionuje prawa autorskie do tego utworu. Tak mówi: „...Malageuna, która w rzeczywistości, tak jak La Guasanga czy El Sacamandú były znane już wiele lat temu i powinny być częścią publicznej domeny.”

Image could not be displayed. Check browser for compatibility.

Malaguena Salerosa

 

Najsłynniejsza wersja La Malagueni była wykonana przez Miguel Aceves Mejía z zespołem mariachi. Miguel Aceves Mejía , znany również jako “Złoty Falset” był wielkim meksykańskim kompozytorem, aktorem i śpiewakiem. Urodził się w Ciudad Juarez w stanie Chihuahua w 1915 roku. Nagrywać zaczął w 1938 roku wraz z Trio “Los Porteños”. Interesującym aspektem jest to, że nagrał w karierze ponad 1000 utworów m.in. z gatunku Bolero, Tango i Ranchera.

Image could not be displayed. Check browser for compatibility.

Miguel Aceves Mejia

 

 

Malagueña Salerosa


Huasteca que linda eres

Que bonitos ojos tienes,
Debajo de esas dos cejas (X2)
Que bonitos ojos tienes
Ellos me quieren mirar,
Pero si tu no los dejas, (X2)
Ni siquiera parpadear

Malagueña, salerosa,
Besar tus, labios quisiera, (X2)
Malagueña salerosa
Y decirte, niña hermosa,
que eres linda, y hechicera, (X2)
como el candor de una rosa

Si por pobre me desprecias
Yo te concedo razón (X2)
Si por pobre me desprecias
Ingrata me traicionabas,
Cuando de ti estaba ausente, (X2)
De mi pasión te burlabas

Malagueña, salerosa,
Besar tus labios quisiera, (X2)
malagueña salerosa
Y decirte, niña hermosa,
Que eres linda y hechicera, (X2)
Como el candor, de una rosa (X2)

Image could not be displayed. Check browser for compatibility.

Malaguena Salerosa

 

 

Malagueña Salerosa, English version


Huasteca, you are beautiful

What pretty eyes you have,
Under those two eyebrows (X2)
What pretty eyes you have
They want to watch me,
But if you do not leave it, (X2)
Not even blink

Malagueña salerosa,
I like to kiss your lips (X2)
malagueña salerosa
And to tell you, beautiful girl,
you are beautiful, and sorceress (X2)
like the candor of a rose

If you despise me for being poor
I grant you reason (X2)
If you despise me for being poor
Ungrateful you betray me,
When I was absent, (X2)
You make fun of my passion

Malagueña salerosa,
I want to kiss your lips, (X2)
malagueña salerosa
And to tell you, beautiful girl,
They're cute and sorceress (X2)
Like the candor of a rose (x2)

 

Malagueña Salerosa (Tłumaczenie wg tekstowo.pl)


Jakież piękne oczy masz
Poniżej obu tych brwi
Poniżej obu tych brwi
Jakież piękne oczy masz

One chcą na mnie patrzeć
Lecz ty im nie pozwalasz
Lecz ty im nie pozwalasz
Choćby nawet zamrugać

Urocza Malagenio (mieszkanka Malagi)
Chciałbym całować twe usta
Chciałbym całować twe usta
Urocza Malagenio
I mówić ci wspaniała dziewczyno

Jakże pię.....kna i cudowna jesteś
Jakże piękna i cudowna jesteś
Niczym biel róży

Jeśli mną gardzisz z powodu biedy
Przyznaję ci rację
Przyznaję ci rację
Jeśli mną gardzisz z powodu biedy

Nie oferuję ci bogactw
Oferuję ci moje serce
Oferuję ci moje serce
W zamian za moją biedę

Urocza Malagenio
Chciałbym całować twe usta
Chciałbym całować twe usta
Urocza Malagenio
I mówić ci wspaniała dziewczyno

Jakże piękna i cudowna jesteś
Jakże piękna i cudowna jesteś
Niczym biel róży
I mówić ci wspaniała dziewczyno

Image could not be displayed. Check browser for compatibility.

Malaguena Salerosa

 

 

Dodaj komentarz


Kod antysapmowy
Odśwież

Sonda
Który gatunek muzyczny najchętniej chciałbyś u nas widzieć?
 
Teraz na stronie:
  • 930 gości
Łączna liczba odwiedzin :
249858157