Feel the Blues with all that Jazz
English (United Kingdom)Polish (Poland)
Strona Główna Notki Muzyczne Notki o Muzyce Latynoskiej, Francuskiej i Włoskiej Ne Me Quitte Pas (Nie Opuszczaj Mnie)

Ne Me Quitte Pas (Nie Opuszczaj Mnie)

Ocena użytkowników: / 0
SłabyŚwietny 

Ne Me Quitte Pas (Nie Opuszczaj Mnie)

"Ne me quitte pas" jest najpiękniejszą piosenką Jacquesa Brela i zarazem jego największym sukcesem. Francusko-języczny Belg Jacques Brel, kompozytor i autor, tworzył i wykonywał cały katalog literackich, głębokich i teatralnych piosenek, które wyniosły go na szczyty popularności we Francji. Duża siła wyrazu jego tekstów powodowała, że wielu uważało go za poetę.

Ne Me Quitte Pas (If You Go Away)

Jacques Brel urodził się w Schaerbeek, Belgia, małym miasteczku na północ od Brukseli, 8 kwietnia 1929 roku. Grę na gitarze rozpoczął dopiero gdy miał 15 lat. Na początku lat 50-tych wyruszył do Paryża. Pisał i śpiewał w kabaretach i music-hallach, na scenie znany był z bardzo szerokiej, żywiołowej gestykulacji. W 1956 roku odbył tour po Europie, w trakcie którego wykonywał piosenkę Quand on n'a que l'amour, jego pierwszy zauważony hit. Występował też z Mauricem Chevalierem i Michelem Legrandem.

Image could not be displayed. Check browser for compatibility.

Jaques Brel

 

W 1966 Brel ogłosił zamiar wycofania się z koncertowania, dając pożegnalną serię występów jesienią w paryskiej Olympii. Odbył jeszcze półroczny tour zagraniczny. Koncerty w USA okazały się bardzo udane i zaowocowały wydaniem przez Reprise albumu Encore a przez Vanguard Records cieszącego się popularnością albumu Le Formidable Jacques Brel.

Image could not be displayed. Check browser for compatibility.

Jaques Brel

 

Tematyka jego tekstów była bardzo różnorodna, zgłębiająca miłość, towarzystwo (socjetę) oraz wewnętrzne niepokoje. Jego piosenki też charakteryzują się różnymi stylami. Był równie biegły w komediowych, wesołych piosenkach jak i łamiących serce balladach. We Francji jego reputacja jednego z najważniejszych autorów i piosenkarzy XX wieku jest niepodważalna do dziś. W świecie anglo-języcznym jego wpływy były ograniczone barierą językową a genre związany bardziej z kabaretem i tradycyjnym popem, a nie z dominującym od drugiej połowy wieku rock’n’rollem.

Image could not be displayed. Check browser for compatibility.

Jaques Brel

 

Brel sam wydał oryginalną Ne Me Quitte Pas w 1958 roku na płycie La Valse à Mille Temps. Brel napisał ją po tym, gdy jego kochanka "Zizou" (Suzanne Gabriello) wyrzuciła go z swojego życia. Zizou była w ciąży z dzieckiem Brela, ten jednak odmówił uznania go za swoje. Rozeźlona stanowiskiem Brela usunęła ciążę.

Image could not be displayed. Check browser for compatibility.

La Valse a Mille Tempd, okładka

 

Niektórzy oceniają "Ne me quitte pas" jako najbardziej klasyczną piosenkę Brela. Kilka lat później Brel w wywiadzie powiedział, że nie jest to piosenka o miłości a bardziej o tchórzostwie mężczyzny.

Ne Me Quitte Pas miała od razu duże powodzenie wśród wykonawców i to z francuskimi słowami i została przetłumaczona i zaśpiewana w wielu językach. Najbardziej znana adaptacja w języku angielskim jest dziełem Roda McKuena i nosi tytuł "If You Go Away".

Image could not be displayed. Check browser for compatibility.

Jaques Brel - Ne Me Quitte Pas, singel

 

Rod McKuen wydał swoją wersję na albumie The Loner and 13 Other i natychmiast posypały się nagrania w różnych interpretacjach wykonywane m.in przez Damitę Jo; Dusty Springfield, Michelle Lee, the Seekers, Ala Martino, Jacka Jonesa, Glena Campbella, Franka Sinatrę, Toma Jonesa, Neila Diamonda, Julio Iglesiasa i wielu innych.

Image could not be displayed. Check browser for compatibility.

Rod McKuen

 

Przekład McKuena jest znacząco odmienny od oryginalnego tekstu Brela. Angielska wersja opiera się o dwa kontrastujące zwroty (if you go away) oraz (if you stay). W oryginalnym tekście Brela, śpiewak błaga ukochaną by nie odchodziła i sam się upokarza, obwinia. Bardzo istotne w tym względzie jest zakończenie. Chociaż tekst McKuena klimatem jest zbliżony do Brela, to jednak tekst francuski jest daleko bardziej smutny, wręcz posępny.

Image could not be displayed. Check browser for compatibility.

Jaques Brel

 

Terry Jacks w 1974 roku odniósł międzynarodowy sukces. Jego wersja wydana na singlu osiągnęła 29 miejsce na listach Adult Contemporary Chart, 68 na Billboard Hot 100, zaś na wyspach brytyjskich na liście przebojów znalazła się na miejscu ósmym.

Image could not be displayed. Check browser for compatibility.

Terry Jacks - If You Go Away, singel

 

Ne Me Quitte Pas lyrics


Ne me quitte pas
Il faut d'oublier
Tout peut s'oublier
Qui s'enfuit déjà
Oublier le temps
Des malentendus
Et le temps perdu
A savoir comment
Oublier ces heures
Qui tuaient parfois
A coups de pourquoi
Le coeur du bonheur

Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas

Moi, je t'offrirai
Des perles de pluie
Venues de pays
Où il ne pleut pas
Je creuserai la terre
Jusqu'après ma mort
Pour couvrir ton corps
D'or et de lumière
Je ferai un domaine
Où l'amour sera roi
Où l'amour sera loi
Où tu seras reine

Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas

Je t'inventerai
Des mots insensé
Que tu comprendras
Je te parlerai
De ces amants-là
Qui ont vu deux fois
Leur coeur s'embraser
Je te raconterai
L'histoire de ce roi
Mort de n'avoir pas
Pu te rencontrer

Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas

On a vu souvent
Rejaillir le feu
D'un ancien volcan
Qu'on croyait trop vieux
Il est parait-il
Des terres brûlées
Donnant plus de blé
Qu'un meilleur avril
Et quand vient le soir
Pour qu'un ciel flamboie
Le rouge et le noir
Ne s'épousent-ils pas

Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas

Je ne vais plus pleurer
Je ne vais plus parler
Je me cacherai là
A te regarder
Danser et sourire
Et t'écouter
Chanter et puis rire
Laisse-moi devenir
L'ombre de ton ombre
L'ombre de ta main
L'ombre de ton chien

Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas

Nie Opuszczaj Mnie (tłumaczenie wg tekstowo.pl)


Nie opuszczaj mnie
Trzeba zapomnieć
Wszystko, co da się zapomnieć
Co już przeminęło
Zapomnieć czas
Nieporozumień
I czas stracony
Na szukaniu 'jak'.
Zapomnieć te godziny,
Które czasami zabijały
Ciosami 'dlaczego'.
Szczęśliwe serce

Nie opuszczaj mnie
Nie opuszczaj mnie
Nie opuszczaj mnie
Nie opuszczaj mnie

Ja, ofiaruję ci
Krople deszczu
Pochodzące z krajów
Gdzie wcale nie pada
Będę drążył w ziemi
Aż do śmierci
Aby nakryć twoje ciało
Złotem i blaskiem.
Założę nam dom,
Gdzie miłość zakróluje,
Gdzie miłość będzie prawem,
Gdzie ty będziesz królową

Nie opuszczaj mnie
Nie opuszczaj mnie
Nie opuszczaj mnie
Nie opuszczaj mnie

Wynajdę ci
Niedorzeczne słowa
Które zrozumiesz.
Będę ci opowiadał
O tamtych kochankach,
Którzy dwa razy widzieli
Jak ich serca płoną
Opowiem ci
Historię tego króla,
Który umarł,
Bo nie mógł cię zobaczyć.

Nie opuszczaj mnie
Nie opuszczaj mnie
Nie opuszczaj mnie
Nie opuszczaj mnie

Często widzieliśmy
Jak wybuchał pożar
Wygasłego wulkanu,
Który uważaliśmy za zbyt stary.
Zdaje się, że
Spalona ziemia
Wydaje lepszy owoc
Niż najpiękniejszy kwiecień.
I kiedy nadchodzi wieczór
Na rozżarzonym niebie
Czerń i czerwień
Nie łączą się ze sobą

Nie opuszczaj mnie
Nie opuszczaj mnie
Nie opuszczaj mnie
Nie opuszczaj mnie

Nie opuszczaj mnie
Nie będę już płakać.
Nie będę już nic mówić.
Schowam się tam,
Aby patrzeć na ciebie,
Jak tańczysz i uśmiechasz się,
Aby ciebie słuchać,
Twój śpiew i śmiech.
Pozwól mi stać się
Cieniem twojego cienia,
Cieniem twojej dłoni,
Cieniem twojego psa.
Ale

Nie opuszczaj mnie
Nie opuszczaj mnie
Nie opuszczaj mnie
Nie opuszczaj mnie

Image could not be displayed. Check browser for compatibility.

Ne Me Quitte Pas

 

If You go away lyrics


If you go away on this summer day,
Then you might as well take the sun away;
All the birds that flew in the summer sky,

When our love was new and our hearts were high;
When the day was young and the night was long,
And the moon stood still for the night bird's song.
If you go away, if you go away, if you go away.

But if you stay, I'll make you a day
Like no day has been, or will be again;
We'll sail the sun, we'll ride on the rain,
We'll talk to the trees and worship the wind.
Then if you go, I'll understand,
Leave me just enough love to fill up my hand,

If you go away, if you go away, if you go away.
If you go, as I know you will, you must tell the world to stop turning
Till you return again, if you ever do, for what good is love without loving you,
Can I tell you now, as you turn to go, I'll be dying slowly till the next hello,

If you go away, if you go away, if you go away.
But if you stay, I'll make you a night
Like no night has been, or will be again.
I'll sail on your smile, I'll ride on your touch,
I'll talk to your eyes that I love so much.

But if you go, go, I won't cry,
Though the good is gone from the word goodbye,
If you go away, if you go away, if you go away.

If you go away, as I know you must,
There'll be nothing left in the world to trust,
Just an empty room, full of empty space,
Like the empty look I see on your face.

I'd have been the shadow of your shadow
If I thought it might have kept me by your side.
If you go away, if you go away, if you go away.

 

Jeśli Odejdziesz (tłumaczenie wg tekstowo.pl)


Jeżeli odejdziesz tego lata,
to zupełnie tak jakbyś zabrała słońce
wszystkie ptaki, które latały na letnim niebie,
kiedy nasza miłość była nowa, a nasze serca wysoko,
kiedy dni były młode, a noc długa,
a księżyc czekał na nocną piosenkę ptaka.

Jeżeli odejdziesz, jeżeli odejdziesz, jeżeli odejdziesz.

Ale jeśli zostaniesz, sprawię, że Twój dzień,
będzie jak żaden wcześniej ani później,
będziemy żeglować po słońcu, albo jeździć na księżycu,
będziemy gadać z drzewami i uwielbiać wiatr.

Jeżeli wtedy pójdziesz, zrozumiem,
ale zostaw mi choć trochę miłości, żeby wypełniła moją dłoń.

Jeżeli odejdziesz, jeżeli odejdziesz, jeżeli odejdziesz.

Jeśli pójdziesz, a wiem, że tak będzie, musisz powiedzieć światu, żeby przestał się kręcić,
dopóki nie wrócisz z powrotem, jeśli kiedykolwiek to zrobisz, bo czym jest miłość bez kochania Cię.
Czy mogę Ci powiedzieć, zanim się odwrócisz, by odejść, że będę umierał powoli, do następnego 'cześć',

Jeżeli odejdziesz, jeżeli odejdziesz, jeżeli odejdziesz.

Ale jeśli zostaniesz, sprawię, że Twoja noc,
będzie jak żadna wcześniej, ani później.
Będę żeglował po Twoim uśmiechu, będę się ścigał się Twoim dotykiem, będę mówił do Twoich oczu, które tak bardzo kocham.
Ale jeśli pójdziesz, pójdziesz, nie będę płakał.
Chociaż dobro odchodzi wraz ze słowem pożegnania,

Jeżeli odejdziesz, jeżeli odejdziesz, jeżeli odejdziesz.

Nic nie zostanie na tym świecie, czemu można by zaufać,
zupełnie jak pusty pokój pełen pustej przestrzeni,
zupełnie jak pusty wyraz Twojej twarzy,
Byłem cieniem Twojego cienia,
Choć myślałem, że pozwoli mi to utrzymać się przy Tobie,

Kiedy już odejdziesz, kiedy odejdziesz, kiedy odejdziesz.

Image could not be displayed. Check browser for compatibility.

If You Go Away

 

 

Dodaj komentarz


Kod antysapmowy
Odśwież

Sonda
Który gatunek muzyczny najchętniej chciałbyś u nas widzieć?
 
Teraz na stronie:
  • 464 gości
Łączna liczba odwiedzin :
249862312